- Marketing and Corporate Communications
- Operations
- Compliance

Loading...
#IFRS Did you miss our live web presentation on the new Leases Standard #IFRS16 last week? It's still available here https://t.co/VPTSQLyl0T
— IFRS Foundation (@IFRSFoundation) January 20, 2016
The IFRS Foundation/IASB tweets about changes to IFRS (International Financial Reporting Standards) and publishes presentations and videos explaining new standards or amendments. This is a great resource if you translate the Annual Reports of companies that use IFRS.
— IFRS Demystified (@Ifrsdemystified) January 21, 2016
IFRS Demystified posts about changes to IFRS regulations and the impacts that those regulations have on businesses around the globe.
[Etude]Placements atypiques, trading en ligne, arnaques: découvrez l'étude de @institutCSA > https://t.co/KYbhovUWcq pic.twitter.com/37kVSKHmDq
— AMF (@AMF_actu) January 27, 2016
This is the official Twitter account of the the Autorité des Marchés Financiers. They post news and information about French financial markets. This is a great resource for FR<>EN financial translators.
MT @BakerTillyInt IAASB publishes final amendments for auditor reporting standards on financial statements https://t.co/Yuhpdg4vbE
— IAASB (@IAASB_News) January 23, 2016
The International Auditing and Assurance Standards Board (IAASB) tweets about international auditing, audit reporting, financial reporting, new accounting standards, etc.
Financial Times Lexicon - The definitive dictionary of economic, financial and business terms https://t.co/5hJCAZymSl
— Francesca Airaghi (@FranAiraghi) December 23, 2015
Francesca Airaghi is an English to Italian financial translator who tweets about financial translation, accounting/finance/global markets, freelancing and general topics for freelancers. She's the only individual I have on this list, but her Twitter activity is practically tailor-made for financial translators and is definitely worth a follow.
FEE issues new briefing paper on the impact of Europe's audit #reform on #audit committees https://t.co/qIVASQhqFb pic.twitter.com/pRQ80QuIlI
— FEE (@FEE_Brussels) January 19, 2016
The Federation of European Accountants is an active organization that issues opinions on new European accounting standards. This is a good account to follow if you want to know how experts in the field are reacting to new and/or amended accounting standards and practices.
#Integratedreporting continues to grow momentum. Read what experts are discussing on the Global Knowledge Gateway https://t.co/ARGOHKdzVD
— IFAC (@IFAC_Update) February 1, 2016
The International Federation of Accountants tweets about audit standards, ethics, the integrated reporting movement and other accounting topics.
IAS 7 amend to improve disclosure #financing liabilities - raises costs for preparers #accounting https://t.co/6sO85LD3vm @accountancylive
— accountancy live (@accountancylive) January 29, 2016
Accountancy live tweets news about taxes, accounting and audit for mostly the EU, but posts some US news as well. This Twitter account is a good source for industry news.
— World Economics (@WorldEconomics) January 31, 2016
World Economics posts about employment, global trends for many different industries, and other topics and news related to global economics.
#FASB issues proposed improvements to financial reporting of #pensions and other postretirement benefit plans #opeb https://t.co/e5ZqtrSM5y
— FAF, FASB, and GASB (@FAFNorwalk) January 26, 2016
The FAF (Financial Accounting Foundation), the FASB (Financial Accounting Standards Board) and the GASB (Governmental Accounting Standards Board) tweet under one handle (@FAFNorwalk). This is the go-to place for information regarding GAAP, as these organizations set financial reporting standards and accounting standards for organizations that use GAAP for their accounting.
FRC: Extended auditor reporting welcomed by investors: https://t.co/aSkvivyUZH pic.twitter.com/jl9J687LCJ
— Accountancy Age (@AccountancyAge) January 29, 2016
Accountancy Age tweets about accounting news and analysis for mostly the UK, but they also post some articles about the rest of Europe and the US as well.
The #gdp for the top six economies didn't do so well in the fourth quarter https://t.co/OKO0Jm78r6
— Investopedia (@Investopedia) January 29, 2016
— Compliance Week (@complianceweek) January 27, 2016
Compliance Week tweets about all things compliance-related. Internal controls, risk management, accounting compliance/audits, etc. This Twitter account is a personal favorite of mine because I was a trade compliance manager before becoming a full-time translator. However, my personal background aside, this is still a useful resource since compliance and internal control are such integral components of corporate reporting.
This NYC Startup Just Raised $9.5M To Do This For Hotels: ALICE, has just raised a $9.5M, wi... https://t.co/Kc44eSWWmv #funded #startups
— Funded News (@FundedNews) January 21, 2016
Funded News is pretty self-explanatory. They tweet about start-ups that have just acquired funding. If you want to do some digging and research to hunt for direct clients, this could be a good resource, as it can help you figure out which start-ups are ready for international expansion (and thus
Historic IMF quota and governance reforms go into effect: https://t.co/dhvjn7pSKp
— IMF (@IMFNews) January 27, 2016
Last, but certainly not least, is the International Monetary Fund. This Twitter account is a great go-to source of information on the global economies and information on efforts being made by the IMF to promote sustainable economic growth around the world.
Loading...
I know what you're thinking. Professional translation services can be expensive. My [website, mobile app, annual report, insert any number of things your company could need translated; the options are practically limitless] has a ton of words, and I don't want to dip into my budget to pay for something like that. Oh, I've got it! Suzanne, who works in sales, grew up in France. I'll ask her to translate my [insert any number of things your company could need translated] into French.
![]() |
| Photo by Jeff Sanfacon, ATA Staff Photographer |
![]() |
| Photo by Jeff Sanfacon, ATA Staff Photographer |
Adorkable: 2. Both dorky and adorable. A higher state of being all dorks strive towards.[1]
I like this newly created term for a few reasons – firstly, because it’s quirky. Secondly, because it puts a positive spin on smart people who may not have been star quarterbacks or head cheerleaders in high school (says the former captain of the marching band and President of the French Club).
Thirdly, it’s a perfect example of language adapting to cultural change.
A few months ago, I read an article from BBC news regarding the various Americanisms popping up and how much British people hate them. The original article was so popular among our friends across the pond that the BBC actually posted a follow-up article with reader comments and additional examples of what they consider infuriating new words and/or phrases. As a professional translator, and someone who spent many hours in college learning about language evolution, I found this article very interesting and thought-provoking. Why get so worked up about neologisms when language has always been (and will always be) ever-changing?
Most of us (especially anglophones) probably learned about the various stages of the English language:
The evolution of the French language happened in much the same way (as I’m sure is the case for many other languages):
As the world changes, language has no choice but to follow. How else would we tweet about the latest version of the iphone, how much we hate the newest changes to facebook (although I actually like them), or the hottest eco-friendly innovations hitting the market?
As translators and/or interpreters, it is just as important to stay abreast of new words and expressions as it is new translation technologies, because if we don’t know a new word or phrase, how can we translate it?
Therefore, this is what I have to say to the BBC and their Americanism-hating readership:
Let me give you a heads up[2], guys[1] – I’m sorry you’ve got issues[2] with our hike[1] in neologisms that you feel are coming out of left field[1], and the way we pronounce the letter zee[2], but you can’t let it faze[1] you. You’re talented[1] people, so if you want, cut your losses, tap into the now, step up to the plate[1], turn it around, and buck the trend by contributing more of your own neologisms going forward[2], because like it or not, it is what it is[2]. Language evolves whether you’re doing the evolving or not. Period[2].
[1] http://www.bbc.co.uk/news/14130942
[2] http://www.bbc.co.uk/news/magazine-14201796
[1] Urban Dictionary Online, s.v. “Adorkable,” accessed September 25, 2011, http://www.urbandictionary.com/define.php?term=adorkable.
